hb
Status:
User
Mitglied seit: 20.10.07
Ort: Keller
Beiträge: 3042
Netzwerke:
|
|
|
>Wie genau man sowas nimmt, hat sicherlich damit zu tun, wie sehr man sich in sowas "reinsteigert"...
Das ist wahr. Geht es nicht unbedingt darum, Hühnern nachzujagen und Eier aufzulesen, steigere ich mich eigentlich in nichts rein. Man könnte sagen, ich bin was die Vertonung von Spielen anbelangt äußerst unkritisch. Solange ich alles verstehe, der Sprecher keine Wörter verschluckt oder mir direkt was in die Ohrmuschel springt, rieselt es an mir vorbei. Mir stechen eher positive Sachen ins Ohr.
>MGS habe ich erstmal zehnfach auf Englisch durchgezockt gehabt bevor ich je eine einzige deutsche Synchrostimme gehört hatte. Wenn man die Charaktere so sehr kennt und liebt, möchte man sie nicht "verändert" sehen...
Das ist der zweite absolute essentielle Aspekt, der Grad der Gewöhnung. Spiele ich ein Spiel in einer Sprache rauf und runter, und eines Tages höre ich es anders vertont, stört es mich generell auch eher. Ich habe da nicht viele Beispiele, müssen halt die Simpsons herhalten. Die Originale wirken auf mich fremd, hören sich ganz anders an und ich fühle mich nicht gleich automatisch wohl beim Anschauen. Ganz wertungsneutral.
__________________ Schnupper Chauvinimus, Bösewicht! |
|